東方神起を代表するダンスナンバー『ライジングサン』には日本語歌詞と韓国語歌詞があります。
しかし日本語歌詞と韓国語歌詞の意味は全然違うのです。
何故違うのか、どう違うのかについて、日本語と韓国語バージョンのMVをご紹介しつつ、解説します♪
また『ライジングサン』MVの見どころポイントについてもお伝えしているのでお楽しみに☆
スポンサーリンク
東方神起の『ライジングサン』の思い出
トンペンの皆様、トンばんわ☆
ユノ様のダンスにメロメロ♡、チャンミン様のハイトーンボイスにキュンキュン♡で妄想妊娠しちゃいそうなゆかこです♡
(*ノωノ) ウキャ♪
↑お願いだから病院へ行ってクダサイ。
さんざんいろんな記事で豪語しているので、ゆかこのブログを愛読してくださっているトンペン様はごご存知かと思いますが、ゆかこが東方神起に魅了されたきっかけとなった楽曲は『Why?(Keep Your Head Dwon)』です。
これねこれこれ↓
きゃあああああああああ!!!
もうダメ!!生まれちゃうー!!!
ヾ(≧∀≦)ノシ
ちなみにご紹介した動画は通常MVではなく、ダンスバージョンMVです。
通常MVも大好きだけど、ダンスバージョンだと、ユノ様とチャンミン様とダンサーさん達の素晴らしいダンスパフォーマンス、美しいフォーメーションがとこトン堪能できるから、ゆかこはこのダンスバージョンがめちゃ大好きで、めっちゃ視聴してます。
一時期はホント狂ったようにずーっとリピしまくってました。
おそらく視聴回数406万408回(2018年2月16日現時点)のうちの400万回はゆかこなのではないかと…。
↑盛りすぎなゆかこ。
もうホント、東方神起の楽曲は『Why?(Keep Your Head Dwon)』さえ聞いていればいいと思ったんです。
『Why?(Keep Your Head Dwon)』しか知らないくせにwww
でもある日、ゆかこの韓国人のお友達Yちゃんと新大久保に遊びに行ったんです。
韓流ショップで東方神起グッズを物色しているゆかこに付き添ってくれていたYちゃんが、突如ショップ店内に流れた楽曲を「私は東方神起の曲の中でこれ好きだよ。」と言いました。
当時ゆかこは東方神起ファンになりたてで「『Why?(Keep Your Head Dwon)』さえ聞いてれば満足♪」と他の東方神起の楽曲については全く聴いたことがなく知らなかったため、Yちゃんになんていう曲かを聴いてみると『ライジングサン』と教えてくれました。
そしてその後Yちゃんと一緒にゆかこの家に戻り、東方神起の『ライジングサン』の動画を視聴したゆかこ。
…ドハマリしました。
「うぎゃああああああ!!何コレ!?何コレ!?めちゃくちゃかっこいいんですけど!!」って大コーフンしてあまりのカッコよさに涙するゆかこ見て、Yちゃん引いてた(笑)
今となっては『ライジングサン』はゆかこにとって『Why?(Keep Your Head Dwon)』よりも一番大好きな東方神起の楽曲となってしまいました。
ゆかこが初めて東方神起の『ライジングサン』を聴いたのは新大久保の韓流ショップで流れてた韓国語バージョンの歌詞。
その後家で聴いたのも韓国語バージョンの歌詞。
東方神起の『ライジングサン』の歌詞は韓国語バージョンだけでなく、日本語バージョンもあります。
でも、歌詞の意味は日本語と韓国語で全っ然違うんです。
ゆかこは韓国語歌詞の意味を知った後で、日本語歌詞を知ったので「なんじゃこりゃあー!?韓国語歌詞の方がいいじゃん!!Σ(゚Д゚)」とショップを受けました。
とゆーことで、今回の記事のテーマは、東方神起『ライジングサン』の日本語歌詞と韓国語歌詞の違いについてです。
どんな違いがあるのかしらん?
東方神起『ライジングサン』の日本語歌詞
ゆかこは韓国語歌詞から知ったのですが、あなたには日本語歌詞からご紹介しましょう。
まずは、東方神起の『ライジングサン』日本語歌詞バージョンのMVをご覧いただきましょう。
ああああああああ!!!
ユノ様あああああああ!!!
なんでこんなにカッコイイのぉー!?
(*ノωノ)
最初のイントロで5人全員ジャンプするところがスローになっててドラマティックで素敵、そしてなんといっても最後のユノ様のヘッドバンキングのようなダンス!!
これ、もうユノ様ペンのゆかこにとってはたまんないってばよぉ~…、ばかぁ~…♡
(*´Д`)ハァハァ
日本語歌詞についての解説ですが、ゆかこが解説するまでもないと思うんですけど、一言で言いますと『ラブソング』ですね。
サビの「キミは太陽」や後半の「体中で君を受け止めたい」という歌詞が特にわかりやすいかな?
もうちょっと詳しく解説すると、「君がいるから僕は頑張れる」という意味が歌詞全体から読み取れます。
>>全歌詞はこちら
ゆかこが『ライジングサン』の日本語歌詞を知った時、「ええ!?ラブソングなの!?」とちょっとショックでした。
だって、韓国語は全然違うんだもの。
スポンサーリンク
東方神起『ライジングサン』の韓国語歌詞
では、『ライジングサン』の韓国語歌詞はどんな歌詞なのか。
韓国語歌詞についてご紹介する前に、まずは『ライジングサン』韓国語バージョンのMVをご紹介しますね。
きゃああああああ!!!
やっぱライジングサンかっこいいー!!
もうゆかこどうすればいいのぉー!?
(*ノωノ)
↑ウザいし気色悪いからとりあえず落ち着きなはれ
『ライジングサン』の韓国語歌詞は、一言で説明しますと『人生の迷いと葛藤』。
特に中盤のジュンス様のパート「인생은 마치 끝없는 궤도를 달리는 별 같아:人生はまるで終わりなき軌道を走る星のよう」やユチョン様のラップパート「하루하루 후회를 남겨 두지마:一日一日後悔を残すな」あたりがわかりやすいかな?
はい、日本語歌詞とは全然違うんです。
『ライジングサン』の楽曲提供者はユ・ヨンジンさん。
東方神起5人時代の代表的な楽曲だと『”O”-正反合-』や『Purple Line』、東方神起がユノ様とチャンミン様のお二人になってからの代表的な楽曲だと『Why?(Keep Your Head Dwon)』や『Catch Me』などなど、東方神起を代表するダンスナンバーを手掛けているSMエンターテインメントを代表する作詞作曲、音楽プロデューサーです。
ユ・ヨンジンさんは『SMP(SMミュージックパフォーマンス)』を確立させた方。
『SMP』というのは音楽と強い社会批判を含む歌詞に派手なダンスパフォーマンスを融合させた新しいスタイルの音楽ジャンルのことです。
そう、だから『ライジングサン』の韓国語歌詞もラブソングではなく、社旗批判系の歌詞となっているのです。
東方神起『ライジングサン』なぜ日本語と韓国語で歌詞が違うの?
全然歌詞の意味が違う『ライジングサン』の日本語歌詞と韓国語歌詞。
例えば東方神起の楽曲『”O”-正反合-』は『ライジングサン』と同じユ・ヨンジンさんが提供した楽曲で、日本語でもリリースされているのですが、韓国語歌詞と日本語歌詞とで意味はだいたい同じです。
なのに、何故『ライジングサン』は全然違うのか。
韓国語歌詞の意味をまるっきり無視して新しく日本語歌詞を作詞したのか。
そうかもしれないのですが、おそらく違います。
それは、日本語歌詞を見ながら韓国語歌詞を聴けばわかります。
「…音を取ったな。」と。
韓国語歌詞と日本語歌詞、音が似ているんです。
“歌詞の耳コピ”というと伝わりやすいかな?
「こんな風に聴こえる」ってやつですね。
それが東方神起の『ライジングサン』の日本語歌詞には多々見受けられるのです。
音を優先しているから、歌詞の意味が韓国語と日本語で全然違うということだと思います。
東方神起『ライジングサン』のMV見どころポイント
東方神起の『ライジングサン』の韓国語歌詞のMVをご覧になられて、気がついた方いらっしゃるかな?
韓国語歌詞のMVでダンスを全く踊っていないメンバーが一人いて、代わりに仮面を被ったダミーが踊っています。
さて、誰でしょう?
ピンポーン!正解はジェジュン様です。
何故ジェジュン様の代わりに仮面をつけた人が踊っているのかというと、ちょうど『ライジングサン』MV撮影時にジェジュン様、足を怪我していたのです。
詳しくはこちらの記事をどうぞ↓
でも、日本語歌詞の『ライジングサン』MVを撮影するときには足の怪我が治っていたので、日本語歌詞バージョンの『ライジングサン』MVではジェジュン様もダンスを披露しています。
日本語歌詞バージョンの『ライジングサン』MVで、ゆかこの萌えポイントがあるのでご紹介しましょう。
たぶんハプニングなんだけど、そのままMVとして採用されたんだな~と思われるシーンがあるのです。
ハプニングに見舞われたのは、チャンミン様。
どんなハプニングかといいますと、激しいダンスパフォーマンスのせいで、被ってる帽子がずり落ちて目深になってしまい、帽子の位置を修正するチャンミン様がMVにバッチリ写っています。
先ほどご紹介したMV動画でいうと4:10あたり。
チャンミン様が左手で、帽子の位置を修正しているのがわかるんですけど、このシーン見るたびにゆかこ萌えるんです♡
たぶん「やべっ!」って慌てて修正したんだろうな~っていうのが伝わってきます。
チャンミン様かわいい♡
(*´艸`*)
東方神起『ライジングサン』日本語歌詞と韓国語歌詞の違いまとめ
とゆーわけで、ゆかこが世界で一番大好きな楽曲、東方神起の『ライジングサン』について、日本語歌詞と韓国語歌詞の違いについてご紹介しましたが、いかがでしたか?^^
歌詞は断然、韓国語歌詞の方がゆかこ好き!
めちゃかっこいいですもん!
さすがユ・ヨンジンさん!って思いました♪
日本語歌詞は韓国語歌詞の耳コピってことで、意味が「うーん?」となるところ多々あるのがちと残念。
「そうか~ラブソングになっちゃったか~。」みたいな。
激しくてカッコイイ曲とダンスの『ライジングサン』は、韓国語歌詞の意味の方があっているな~と思いました。
ちなみに韓国語歌詞の『ライジングサン』の正式な楽曲タイトルは『ライジングサン-純粋-』です。
やっぱ本家はすごい…。
でもMVは断然日本語歌詞バージョンの方が好き!
仮面ダミーじゃなくてジェジュン様がダンスに参加してるし、チャンミン様の萌えハプニングもあるし、そして一番の理由は、ユノ様のカッコよさが思いっきり引き出されているから!!!
鼻血なしには見れないわぁ~日本語バージョンのMV♡
ハァハァ(*´ii`*)ボタボタ
あなたはどちらの歌詞、MVが好きですか?^^
※東方神起の『ライジングサン』、日本語歌詞・韓国語歌詞以外にも中国語歌詞があったりします。
さすが中国進出を目的に結成されたグループだけありますね。
デビュー初期頃には『ライジングサン』以外にも中国語歌詞の楽曲がいくつかありました。
メンバーも中国語勉強していたみたいです。
こちらの記事もチェックしてみてね。
>>東方神起チャンミンが作詞した楽曲をご紹介!
>>東方神起『O-正反合-』の歌詞”正反合”の意味って何?
>>絶対見るべき東方神起のおすすめダンスナンバーを動画でご紹介
>>東方神起のおすすめ恋愛ソング(リア充・失恋・ダンス)ご紹介
>>東方神起『Why?』が仲間由紀恵主演の美しい隣人主題歌に起用
>>歌だけじゃない!東方神起ジュンスのダンスの実力が凄すぎる
>>何故?東方神起『My Destiny』PVダンスシーンにジェジュンがいない
>>東方神起『パープルライン』日本語PV動画が公開されてない!
>>東方神起チャンミンの地声・歌声を動画で検証してみた
>>タイ撮影の東方神起写真集『HELIOPHILIA!』に日本版
코멘트를 남겨주세요【コメントを残す】